Alivio

Publié le par María


- Creo que aquellas vacaciones fueron las más dulces de toda mi vida... Y a la vez las más desgarradoras de toda mi vida.
- Tu dis toujours ça.
- No, no es verdad. Esta vez todo fue distinto.
- Attends, je traduis.
- Vale.
- Tu dis les vacances les plus douces et à la fois les plus déchirantes de ta vie.
- Eso. Es que... estoy agotada, no logré descansar pero por primera vez me di cuenta de lo importante que es pasarse el tiempo riéndose con personas a quienes queremos, o paseándose charlando...
- Des choses simples, si simples. Tu n'avais jamais compris ?
- Sí. Claro que sí, pero cuando no tienes ni un minutito, cuando ya no duermes, cuando ya no comes, cuando te pasas el día estudiando y escribiendo y comiéndote el coco, lo olvides todo.
- Oui, je comprends, à trop être le nez dans le guidon on en oublie le reste.
- Eso. No te puedes imaginar este sentimiento de liviandad que me invadió aquel día. Era al principio de la vacaciones. El martes creo. Fuimos a pasearnos en la orilla del río y hablamos. Hablamos de todo. Libros. Amigos. Nuestras vidas
 pequeñas. Sólo eso. Creo que sólo entonces me di cuenta de todo.

- Oui, c'est certain, ce moment de calme t'a aidé à prendre conscience de l'importance des petits instants précieux qui font qu'on est bien.
- Me gusta cómo lo dices, "les petits instants précieux qui font qu'on est bien". Porque eso es. A veces sólo son 6 segundos, o 4 horas o 2 días pero en realidad no importa. Lo importante es que son momentitos que quisieramos guardar encerrados para siempre, como fotografías de un tiempo inmortal ; para los días grises.
- Mais ces images tu les as, tu les gardes, évidemment. Elles sont là. Les mots, les sourires, l'eau qui coule, le train qui passe à grande vitesse à côté de vous, et même l'écureuil sur le muret...
- Claro. Claro... Sólo que hubiera querido que durara siempre.
- Mais tu ne peux pas demander ça ! Tu le sais bien. Rien n'est éternel, jamais. Tu ne peux pas regretter ces moments de douceur et pleurnicher toujours parce que tout a une fin...
- Ya sé. Pero es desgarrador. Porque tengo la impresión que sólo volvía a saborearlo todo como antes, a reírme y comer y dormir y vivir. Y de repente, todo se me escapa. Eso es insoportable.
- Lo aguantarás.
- ¿ Ya no hablas en francés ?
- Comme tu veux. Je disais, tu surmonteras ça.
- No sé.
- Si.
- Sí.

Publié dans Palabras palabras

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article